Vertaalbureau Vertalingen.nl; uw full-service vertalingen in meer dan 30 talen!

  • Ervaren native speaking vertalers
  • ISO 17100-gecertificeerd (1e in Nederland!)
  • Altijd een check door een vakspecialist
  • Ontvang binnen 2 uur een offerte


Vrijblijvende offerte Werkwijze

Improvisatie, de kunst van elke tolk

Het is soms een ware kunst om bepaalde teksten te vertalen naar andere talen. In schrift maar ook in het vertolken van gesprekken. Er komt veel meer kijken bij het overbrengen van de boodschap dan alleen maar de vertaling zelf. Diverse omstandigheden zoals gerichte vaktermen kunnen tolkwerk ingewikkeld maken. De tolk zal constant moeten improviseren om te zorgen dat de boodschap overkomt.

Naar mijn mening is het vertaalwerk van een tolk daarom zeer intensief omdat zij geen bedenktijd hebben. Zij dienen direct de gesproken tekst te vertalen naar de andere taal om gesprekken en speeches in goede banen te laten verlopen. Deze beroepsgroep bevindt zich letterlijk tussen twee culturen in en moet schakelen tussen de barrières van taal, kennis en emotie.

Zo heb ik laatst een erg vermakelijk tafereel mogen aanschouwen tussen een Poolse spreker en een Poolse tolk. Het publiek bestond voornamelijk uit nuchtere Nederlanders zoals ondergetekende. De spreker deed zijn uiterste best om zijn zakelijke successen te vertellen met als doel het publiek te motiveren. De tolk deed op haar beurt haar best om zijn zakelijke termen naar het Nederlands om te zetten. Maar aangezien zij de Nederlandse taal niet helemaal beheerste door de vele vaktermen brachten haar vertalingen (met een heel sterk Pools accent ) een flink aantal hilarische momenten te weeg. Dit in combinatie met de zwaar serieuze Poolse zakenman die zijn verhaal strak bleef vertellen maakte dat menig persoon in het publiek tranen over de wangen had lopen van het lachen.

Zwaar respect voor de tolk, echt, ik zou niet graag in haar schoenen staan. Ze improviseerde met een lach en zorgde dat de boodschap uiteindelijk met wat hulp uit het publiek met de juiste Nederlandse vaktermen uitgesproken werden! Een staande ovatie volgde waarvan ik overtuigd was dat deze meer bedoeld was voor de tolk dan voor de Poolse man die trots stond te buigen en te zwaaien.


Top