Werkwijze

Of het nou gaat om een spoedvertaling of een complex, meertalig project: we leveren altijd snelle service op maat. En onze native speaking vertalers zijn thuis in uw vak. U bent dan ook verzekerd van de juiste de tone of voice. Zo hebben we vertalers specifiek voor de juridische, financiële en commerciële branche.

Geheimhouding en kwaliteit verzekerd

Onze aanpak en procedures zijn gericht op kwaliteit en geheimhouding. We zijn als eerste vertaalbureau ISO 17100 gecertificeerd. Ook enkele andere keurmerken garanderen kwaliteit en betrouwbaarheid. U kunt er met een gerust hart van uitgaan dat we topvertalingen leveren en al uw gegevens strikt vertrouwelijk behandelen.

Altijd de beste vertaler

Vertalingen.nl werkt met gemotiveerde, flexibele,hoogopgeleide en betrouwbare vertalers. We hebben een vast netwerk van enkele honderden vertalers in binnen- en buitenland. Vertalingen.nl beschikt over unieke databases en contentmanagement-systemen in de vertaalwereld. Daarmee kunnen we voor iedere klant snel de meest geschikte vertaler, corrector of tolk inzetten.

Native speakers

Uw teksten worden altijd vertaald door zeer ervaren vertalers en uitsluitend native speakers. Deze moedertaalvertalers zijn altijd hoogopgeleid en hebben ruime ervaring binnen hun vakgebied. We selecteren onze vertalers op basis van taalkennis en deskundigheid.

Tijdwinst

Bij Vertalingen.nl werken we met een uniek vertaalgeheugen: onze Eureka-module. Daarin kunnen we uw brontekst uploaden waarna er een specifiek vertaalgeheugen voor u wordt aangemaakt. Dit om consistentie in eventuele vervolgopdrachten te waarborgen.

Ook werken we de vertaalsoftware Trados® als extra ondersteuning voor onze vertalers zodat grote hoeveelheden tekst sneller kan worden vertaald. Het gebruik van Trados® voor uw vertaalprojecten levert vaak een aanzienlijke tijdswinst op!

Correctieronde verzekerd

Nadat uw tekst is vertaald door een native speaker, wordt uw tekst altijd door een tweede taal- en vakspecialist gecontroleerd volgens de kwaliteitsnormen voor vertalingen van branchevereniging VViN (voorheen ATA). De corrector let daarbij scherp op onder meer grammatica, idioom, vakspecifieke terminologie en volledigheid.

Gratis proefvertaling

Om u ervan te verzekeren dat u met het juiste vertaalbureau in zee gaat, bieden wij bedrijven en organisaties eenmalig een gratis proefvertaling aan van maximaal 300 woorden. De perfecte manier om uzelf te overtuigen van de kwaliteit van onze vertalingen!

Top